Skip to main content
Skip table of contents

Traduire depuis la checklist des traductions à réaliser ( File d’Attente des Objets Modifiés par traduction )


A quoi ça sert et comment est-elle alimentée ?

La “file d’attente des objets à traduire” fonctionne comme une checklist : on y trouve tout ce qu’il va falloir traduire, et dans quelle langue il faut traduire.

C’est par ici :

image-20250825-151543.png
Quelles sont les colonnes ?
  • Langue Ori. : Référence de la langue défaut du DIAPASON dans laquelle l’action de gestion a été effectuée.

  • Langue Des. : Référence langue destinataire pour traduction . Il y aura autant d ‘éléments que de langues obligatoires définies dans le DIAPASON courant.

  • Type Objet : Référence type objet sur lequel a eu lieu l’action de gestion.

  • Clé Objet : Clé unique de référence de l’objet sur lequel a eu lieu l’action de gestion.

  • MAJ : Peut contenir ‘C’ pour indiquer qu’il s’agit d’une création ou ‘M’ pour une modification.

  • Domaine : Référence du domaine auquel l’objet est rattaché.

  • Société : Référence société de l’objet sur lequel l’action de gestion a eu lieue.

  • Date : Date à laquelle a eu lieu l’action de gestion. Information pouvant servir de filtre lors d’une extraction par écart.

  • Heure : Heure à laquelle a eu lieu l’action de gestion. Information pouvant servir de filtre lors d’une extraction par écart.

  • Utilisateur : Référence utilisateur à l’origine de l’action de gestion et donc du postage de l’objet dans la file d’attente.

Comment est-elle alimentée ?

Imaginons qu’un utilisateur créé de nouveaux paramétrages. Si le multi-langues est activé, DIAPASON ira voir la langue défaut de cet utilisateur, et il considèrera que les libellés des nouveaux paramétrages effectués sont dans cette langue.

Si, dans l’onglet “Définition” de cette langue , on a coché “Traduction obligatoire” , DIAPASON listera automatiquement ces nouveaux libellés dans la checklist des traductions à réaliser avec :

  • langue origine : la langue défaut de l’utilisateur

  • langue destination : les langues des différents dictionnaires

On pourra ainsi identifier et aller traduire facilement tous les nouveaux libellés !

Les éléments présents dans la file d’attente sont des objets, de ce fait tous les libellés de l’objet seront considérés lors de l’extraction par écart (et non pas uniquement celui qui a pu être modifié).

Créer une session de traduction depuis la file d’attente

Un utilisateur a créé un nouveau paramétrage dans sa langue et vous devez aller le traduire ? Tout est ici ! 🙂

En effet, depuis la file d’attente des objets modifiés par traduction, il est possible de créer une session de traduction pour les nouveaux libellés !

Comment faire ?

  • Soit on sélectionne manuellement tous les libellés qu’on veut traduire dans la file d’attente et on clique sur “Traduction / Sélection Manuelle:

image-20250922-090605.png

Cette action a pour but de créer une session de traduction dont le paramétrage est déduit des sélections au préalablement effectuées.

Si les éléments sélectionnés n’ont pas la même langue d’origine et la même langue de destination, ces informations seront initialisées sur la session avec les valeurs récupérées sur le premier élément sélectionné.

➡️ Du coup l’extraction ne prendra en compte que les objets dont les valeurs de la langue origine et destination sont identiques à celles du premier élément sélectionné.

  • Soit on veut sélectionner tous les libellés avec la langue origine et la langue destination qui correspondent à ce qu’on souhaite traduire. Pour cela, on sélectionne une seule ligne qui est dans ce cas et on clique sur l’action “Traduction / Mêmes Langues” :

image-20250922-091006.png

DIAPASON ajoutera alors dans la session toutes les lignes qui ont la même langue origine et destination que celle sélectionnée.

➡️ Ces 2 actions enchainent ensuite sur la création https://diapason-documentation.atlassian.net/wiki/spaces/D0/pages/263082072 ! Les autres onglets seront tout de même à renseigner, et une fois la session créée, il faudra l’alimenter, saisir les traductions et valider comme pour une session créée à partir de zéro.

Quelles actions peut-on lancer sur la file d’attente ?

  • L’action “Suppression a pour effet de supprimer le ou les objets sélectionnés au préalable.

image-20250922-094929.png
  • L’action “Historique File d’Attente” permet de présenter l’historique des suppressions des éléments la composant. Ces derniers peuvent disparaître suite à l’action de “Suppression” décrite ci-dessus ou suite à l’action de validation de la session.

image-20250922-095001.png
Quels sont les colonnes de la liste ?
  • Langue Ori. : Référence langue origine, correspond à la langue défaut de DIAPASON.

  • Langue Des. : Référence langue destination, chaque objet apparaît autant de fois qu’il y a de langues obligatoires définies sur DIAPASON

  • Type Objet : Type de l’objet concerné par l’action de création ou de modification

  • Clé Objet : Référence unique de l’objet.

  • MAJ : Indique l’action de gestion menée sur l’objet : ‘C’réation, ‘M’odification

  • Domaine : Référence du domaine applicatif auquel l’objet est rattaché.

  • Société : Référence société DIAPASON à laquelle l’objet est rattaché.

  • Date MAJ : Date à laquelle l’action de gestion a été effectuée.

  • Heure MAJ : Heure à laquelle l’action de gestion a été effectuée.

  • Uti. MAJ : Référence utilisateur à l’origine de l’action menée sur l’objet.

  • Action : Code action menée sur l’objet depuis la file d’attente : ‘SUP’ supprimée manuellement, ‘VALSES’ supprimé suite à validation de la traduction des libellés de l’objet.

  • Commentaire : Dans le cadre de l’action ‘VALSES’, contient la référence de la session de traduction ayant été validée.

  • Date His. : Date à laquelle l’action de gestion sur l’objet dans la file d’attente a été effectuée.

  • Heure His. : Heure à laquelle l’action de gestion sur l’objet dans la file d’attente a été effectuée.

  • Uti. His. : Référence utilisateur à l’origine de l’action sur l’objet dans la file d’attente.

JavaScript errors detected

Please note, these errors can depend on your browser setup.

If this problem persists, please contact our support.