Traduire depuis la checklist des traductions à réaliser ( File d’Attente des Objets Modifiés par traduction )
A quoi ça sert et comment est-elle alimentée ?
La “file d’attente des objets à traduire” fonctionne comme une checklist : on y trouve tout ce qu’il va falloir traduire, et dans quelle langue il faut traduire.
C’est par ici :

Comment est-elle alimentée ?
Imaginons qu’un utilisateur créé de nouveaux paramétrages. Si le multi-langues est activé, DIAPASON ira voir la langue défaut de cet utilisateur, et il considèrera que les libellés des nouveaux paramétrages effectués sont dans cette langue.
Si, dans l’onglet “Définition” de cette langue , on a coché “Traduction obligatoire” , DIAPASON listera automatiquement ces nouveaux libellés dans la checklist des traductions à réaliser avec :
langue origine : la langue défaut de l’utilisateur
langue destination : les langues des différents dictionnaires
On pourra ainsi identifier et aller traduire facilement tous les nouveaux libellés !
Les éléments présents dans la file d’attente sont des objets, de ce fait tous les libellés de l’objet seront considérés lors de l’extraction par écart (et non pas uniquement celui qui a pu être modifié).
Créer une session de traduction depuis la file d’attente
Un utilisateur a créé un nouveau paramétrage dans sa langue et vous devez aller le traduire ? Tout est ici ! 🙂
En effet, depuis la file d’attente des objets modifiés par traduction, il est possible de créer une session de traduction pour les nouveaux libellés !
Comment faire ?
Soit on sélectionne manuellement tous les libellés qu’on veut traduire dans la file d’attente et on clique sur “Traduction / Sélection Manuelle”:

Cette action a pour but de créer une session de traduction dont le paramétrage est déduit des sélections au préalablement effectuées.
Si les éléments sélectionnés n’ont pas la même langue d’origine et la même langue de destination, ces informations seront initialisées sur la session avec les valeurs récupérées sur le premier élément sélectionné.
➡️ Du coup l’extraction ne prendra en compte que les objets dont les valeurs de la langue origine et destination sont identiques à celles du premier élément sélectionné.
Soit on veut sélectionner tous les libellés avec la langue origine et la langue destination qui correspondent à ce qu’on souhaite traduire. Pour cela, on sélectionne une seule ligne qui est dans ce cas et on clique sur l’action “Traduction / Mêmes Langues” :

DIAPASON ajoutera alors dans la session toutes les lignes qui ont la même langue origine et destination que celle sélectionnée.
➡️ Ces 2 actions enchainent ensuite sur la création https://diapason-documentation.atlassian.net/wiki/spaces/D0/pages/263082072 ! Les autres onglets seront tout de même à renseigner, et une fois la session créée, il faudra l’alimenter, saisir les traductions et valider comme pour une session créée à partir de zéro.
Quelles actions peut-on lancer sur la file d’attente ?
L’action “Suppression” a pour effet de supprimer le ou les objets sélectionnés au préalable.

L’action “Historique File d’Attente” permet de présenter l’historique des suppressions des éléments la composant. Ces derniers peuvent disparaître suite à l’action de “Suppression” décrite ci-dessus ou suite à l’action de validation de la session.
